MUDANDO PARA OS E.U.A.?

TRADUÇÕES DE DOCUMENTOS DO PORTUGUÊS PARA O INGLÊS

305 397-8081 (Miami)

info@legaltranslationsystems.com

brazil-flag-small.jpg

SE VOCÊ PRECISA DE TRADUÇÕES JURAMENTADAS

PARA USO NOS ESTADOS UNIDOS


FICA MAIS BARATO TRADUZIR SEUS DOCUMENTOS CONOSCO

DO QUE

NO BRASIL

Este é o nosso site brasileiro. Se você não está no Brasil, visite nosso site internacional, portuguesetranslations.com

Perguntas? traducoes@traducoesjuramentadas.com

(305) 397-8081

PARA LEGALIZAR UMA TRADUÇÃO FEITA POR TRADUTOR JURAMENTADO DO BRASIL,

E GARANTIR SUA VALIDADE NOS E.U.A.,É NECESSÁRIO OBTER

A APOSTILA RECENTEMENTE PROMULGADA POR DECRETO PRESIDENCIAL, PORQUE O TRADUTOR JURAMENTADO BRASILEIRO NÃO TEM FÉ PÚBLICA NOS ESTADOS UNIDOS SEM A APOSTILA.

ISTO CUSTA MUITO MAIS DE R$120,00 POR DOCUMENTO. - INCLUINDO CUSTOS DE MOTOBOY, RECONHECIMENTO DE FIRMA, CORREIO, ESTACIONAMENTO, LONGAS ESPERAS. SEM CONTAR O CUSTO DA TRADUÇÃO.

OU SEJA, O CUSTO BÁSICO DE UMA TRADUÇÃO DE UMA SIMPLES CERTIDÃO DE BATISMO FEITA NO BRASIL PARA SER ACEITA NOS ESTADOS UNIDOS EXCEDE R$200,00

 

O CUSTO DO MESMO DOCUMENTO, PREPARADO POR NOSSA EMPRESA SEGUNDO OS PADRÕES AMERICANOS, SEM EXIGIR A APOSTILA: US$38,00 mais despesas de correio ou despacho digital (*)

Além disso, se a sua empresa faz negócios com os Estados Unidos, provavelmente já teve a desagradável experiência de pagar uma fortuna por um serviço de tradução juramentada no Brasil, e o documento não ser aceito nos Estados Unidos. 

De fato, um número crescente de órgãos americanos não aceita as traduções feitas por tradutores juramentados no Brasil, pois estes tém fé pública no Brasil, mas não nos EUA, sem a Apostila do governo brasileiro. E você nunca vai saber disso até a hora de apresentar o documento...

Nossas traduções são preparadas nos EUA, segundo os padrões e normas americanos (leia perguntas e respostas), e surpreendentemente, os custos são menores do que os custos brasileiros POR QUE AS NOSSAS TRADUÇÕES NÃO EXIGEM A CUSTOSA APOSTILA (QUE ACABA CUSTANDO MAIS DE R$120,00 POR DOCUMENTO). Além do que, geralmente fazemos o serviço mais rápido do que as empresas baseadas no Brasil, sem cobrar excessivas taxas de emergência, e sem exigir a apresentação do documento original para executar o serviço

Por último, estamos há TRINTA E QUATRO anos no mercado.

Para o seu próximo serviço de tradução juramentada para o inglês, para uso nos Estados Unidos, contate-nos.Além de ser aceitas nos Estados Unidos, nossas traduções juramentadas são aceitas no Canadá, Austrália, Reino Unido, Finlândia, Alemanha, Espanha,Itália,Suécia e diversos outros países.Podemos enviar os documentos traduzidos em PDF ou em papel (custo de despacho à parte). Nossas traduções são individualmente numeradas.

Os documentos podem ser enviados por e-mail para

traducoes@traducoesjuramentadas.com

ou por fax (212) 786-7241. Orçamentos sem compromisso. Os pagamentos devem ser feitos antecipadamente no Brasil, em Reais.Ou por paypal.

  • Traduções juramentadas para a Imigração, Tribunais, Escolas, Universidades, Seguradoras, Bancos, Board of Education, Conselhos Profissionais, Equivalência acadêmica
  • Traduções juramentadas (notarizadas) de documentos pessoais: certidão de nascimento, certidão de casamento, certidão de casamento com averbação de divórcio, certidão de óbito, certidão de batismo, histórico escolar, conteúdo programático, diplomas, certificados de conclusão, extratos bancários, carteira de vacinação, contratos de locação, declarações, procurações, escrituras, sentenças de adoção, sentenças de divórcio, boletins de ocorrência, declaração de renda, declarações médicas, prontuários médicos, receitas, exames médicos, contas de hospital , RG, carteiras de motorista, certificado de reservista, artigos para uso em processo de imigração, cartas, emails, cartas de recomendação e referência, atestados de bons antecedentes, citações, testamentos, contracheques
  • Tradução juramentada de documentos empresariais - contratos, depoimentos, acórdãos, contratos sociais, atas de assembleias de empresa, atas de constituição de empresas, registros de empresa, processos, demonstrativos financeiros, relatórios de auditores, sentenças judiciais, pareceres jurídicos, cartas rogatórias, documentos pessoais de executivos, emails, rótulos, relatórios, regulamentos internos de empresas, textos de leis, circulares do Banco Central, patentes, mandados judiciais
  • Tradução normal (não certificada) para o português ou para o inglês - folhetos, cartas, apresentações em powerpoins, arquivos em excel, websites, anúncios, material de marketing, artigos jornalísticos, pesquisas e artigos acadêmicos

Também traduzimos documentos pessoais para uso acadêmico ou junto ao Department of Homeland Security.

OBTENHA UM ORÇAMENTO - USE O FORMULÁRIO A SEGUIR E ENVIE SEU DOCUMENTO

SOLICITAÇÃO DE ORÇAMENTO

Preencha os dados e envie seu arquivo anexado

Nome

Email

Telefone

Tipo

Anexe seu documento

Entre os tipos de documentos brasileiros que traduzimos para o inglês (e vice-versa) encontram-se:

  • Contratos sociais
  • Atas de assembleias
  • Relatórios de auditoria
  • Patentes
  • Acórdãos do STF
  • Documentos de KYC
  • Demonstrativos financeiros
  • Contratos de todos os tipos
  • Avaliações de imóveis e bens
  • Documentos internos
  • Distratos
  • Pareceres jurídicos
  • Artigos (para vistos de trabalho e de investidores)
  • Certidões de nascimento
  • Certidões de óbito
  • Certidões de casamento
  • Certidões de óbito
  • Averbações de divórcio
  • Sentenças judiciais
  • Relatórios técnicos
  • Certidões de batismo
  • Atestados de bons antecedentes
  • Petições
  • Procurações
  • Formal de partilha
  • Diplomas
  • Certificados de conclusão
  • Históricos escolares
  • Minutas de cursos (conteúdos programáticos)
  • Declarações de renda
  • Extratos bancários
  • Carteiras de motorista
  • Carteiras de trabalho
  • Atestados médicos
  • Exames médicos
  • Cartas
  • E-mails
  • Cartas rogatórias
  • Acórdãos
  • Testamentos
  • Boletins de ocorrência
  • Artigos acadêmicos
  • Registros de veículos

Para obter um orçamento sem compromisso ligue para (855) 337-2852

Nossas traduções são aceitas por:


  • Imigração (DHCIS) (vistos de investidores e executivos)
  • Tribunais de todas as varas e instâncias
  • Faculdades e escolas
  • Agências de avaliação acadêmica
  • Agências de credenciamento profissional
  • Seguradoras
  • Bancos
  • Instituições médicas
  • Instituições religiosas
  • Órgãos oficiais (SEC, Banking Department, FDA, Customs)
  • Entidades particulares e públicas
  • Documentação para compra de ativos (imóveis, empresas, valores mobiliários)

Tradução de Conteúdos Programáticos (Syllabus)

Anualmente, temos o prazer de atender inúmeros pedidos de tradução de contúdeos programáticos, o syllabus ou course outline no inglês. Nossas traduções são enviadas para inúmeras agências de credenciamento de diversas profissões nos Estados Unidos, além de algumas universidades  que exigem este documento para conceder/aceitar créditos de matérias feitas no Brasil 
De modo geral o conteúdo programático brasileiro é um documento de mais de cem páginas. Porém, algumas universidades e faculdades já estão adotando um padrão mais próximo do americano, fazendo documentos mais concisos. 
Como temos muita eexperiência com este tipo de serviço, só traduzimos o que realmente interessa os avaliadores, o que reduz substancialmente o seu custo e prazo de entrega. Muitos outros tradutores e empresas podem insistir em fazer a tradução do documento inteiro, insistindo que não será aceita de outra forma. Esta informação não procede.
Para obter um orçamento, envie o documento em PDF para info@legaltranslationsystems.com  Para facilitar o manuseio e agilizar o processo de precificação, pedimos que envie a documentação inteira em um só PDF, no máximo cinco PDFs. Não envie fotos e evite enviar arquivos gráficos. Se só for possível enviar os documentos impressos, por gentileza, faça uma cópia. Cópias enviadas para orçamento só serão enviadas de volta com porte pago.
Fazemos traduções de conteúdos programáticos de diversas áreas, incluindo:
FISIOTERAPIA (para o FCCPT e ICA, entre outros)

  • ENGENHARIA (diversas especialidades)
  • DIREITO
  • HUMANAS
  • CIÊNCIAS (diversas especialidades)
  • MEDICINA
  • ENFERMAGEM
  • INFORMÁTICA
  • ARQUITETURA
  • Etc.
  • PARA OBTER MAIS DETALHES, CLIQUE AQUI
LEGAL TRANSLATION SYSTEMS
220 71st Street, suite 217
Miami Beach, FL 33141
(855) 337-2852

Fax (212) 786-7241
info@legaltranslationsystems.com
 
FALAMOS PORTUGUÊS

TRADUÇÕES ACEITAS EM TODOS OS ESTADOS AMERICANOS

ALABAMA - ALASKA - ARIZONA - ARKANSAS - CALIFORNIA - COLORADO - CONNECTICUT - DELAWARE - FLORIDA - GEORGIA - HAWAII - IDAHO - ILLINOIS - INDIANA - IOWA - KANSAS - KENTUCKY - LOUISIANA - MAINE - MARYLAND - MASSACHUSETTS - MICHIGAN - MINNESOTA - MISSISSIPPI - MISSOURI - MONTANA - NEBRASKA - NEVADA - NEW HAMPSHIRE - NEW JERSEY - NEW MEXICO - NEW YORK - NORTH CAROLINA - NORTH DAKOTA - OKLAHOMA - OREGON - PENNSYLVANIA - RHODE ISLAND - SOUTH CAROLINA - SOUTH DAKOTA - TENNESSEE - TEXAS - UTAH - VERMONT - VIRGINIA - WASHINGTON - WEST VIRGINIA - WISCONSIN - WYOMING