MUDANDO DO BRASIL?

305-397-8081

Faça suas traduções juramentadas conosco, nos EUA e economize tempo e dinheiro

info@legaltranslationsystems.com

Se você está se mudando do Brasil, sai mais barato traduzir seus documentos nos Estados Unidos do que no Brasil, pois nossas traduções não requerem apostila, por terem firma reconhecida nos Estados Unidos. Além disso, somos muito mais rápidos que os tradutores do Brasil e não cobramos extorsivas taxas de urgência. Dependendo do seu caso, é necessário traduzir muita coisa ao se mudar para os Estados Unidos. Por exemplo, nos casos de Vistos de Investidor, vistos de trabalho e de estudo.Temos mais de 35 anos de experiência e mais de 37.000 clientes atendidos em diversos países e continentes, inclusive dezenas de milhares de brasileiros.

Entre os documentos que poderá ter que traduzir, encontram-se:

  • Certidão de nascimento
  • Certidão de casamento
  • Escritura ou sentença de divórcio
  • Certidão de óbito
  • Históricos escolares
  • Certificados de vacinação
  • Autorização de viagem para menor
  • Extratos bancários ou de investimento de diversos meses

Para Vistos de Investidor

  • Os mesmos documentos enumerados acima e:
  • Declarações de renda de diversos anos
  • Contrato social de empresa
  • Comprovação de renda
  • Cartas de contadores
  • Álvaras de funcionamento de empresas

Para Vistos de Estudante

  • Diplomas
  • Históricos escolares
  • Carteiras de vacinação
  • Conteúdos programáticos (ementa, minutas de cursos)
  • Cartas de recomendação acadêmica
  • Extratos bancários
  •  
  • Para Vistos de Talentos Especiais
  • Alguns dos documentos enumerados acima, mas também artigos de revistas, jornais e internet, impressos, correspondência, emails. 

Notem que não somos uma firma de advocacia e não estamos autorizados por lei americana a prestar consultoria jurídica

OBTENHA UM ORÇAMENTO - USE O FORMULÁRIO A SEGUIR E ENVIE SEU DOCUMENTO

Entre os tipos de documentos brasileiros que traduzimos para o inglês (e vice-versa) encontram-se:

  • Contratos sociais
  • Atas de assembleias
  • Relatórios de auditoria
  • Patentes
  • Acórdãos do STF
  • Documentos de KYC
  • Demonstrativos financeiros
  • Contratos de todos os tipos
  • Avaliações de imóveis e bens
  • Documentos internos
  • Distratos
  • Pareceres jurídicos
  • Artigos (para vistos de trabalho e de investidores)
  • Certidões de nascimento
  • Certidões de óbito
  • Certidões de casamento
  • Averbações de divórcio
  • Reconhecimentos de firma
  • Perícias
  • Sentenças judiciais
  • Relatórios técnicos

Para obter um orçamento sem compromisso ligue para (855) 337-2852 (for dos EUA, 305-397-8081)

SOLICITAÇÃO DE ORÇAMENTO

Preencha os dados e envie seu arquivo anexado

Nome

Email

Telefone

Tipo

Anexe seu documento

Nossas traduções são aceitas por:


  • Imigração (DHCIS) (vistos de investidores e executivos)
  • Tribunais de todas as varas e instâncias
  • Faculdades e escolas
  • Agências de avaliação acadêmica
  • Agências de credenciamento profissional
  • Seguradoras
  • Bancos
  • Instituições médicas
  • Instituições religiosas
  • Órgãos oficiais (SEC, Banking Department, FDA, Customs)
  • Entidades particulares e públicas
  • Documentação para compra de ativos (imóveis, empresas, valores mobiliários)

Tradução de Conteúdos Programáticos (Syllabus)

Anualmente, temos o prazer de atender inúmeros pedidos de tradução de contúdeos programáticos, o syllabus ou course outline no inglês. Nossas traduções são enviadas para inúmeras agências de credenciamento de diversas profissões nos Estados Unidos, além de algumas universidades  que exigem este documento para conceder/aceitar créditos de matérias feitas no Brasil 
De modo geral o conteúdo programático brasileiro é um documento de mais de cem páginas. Porém, algumas universidades e faculdades já estão adotando um padrão mais próximo do americano, fazendo documentos mais concisos. 
Como temos muita eexperiência com este tipo de serviço, só traduzimos o que realmente interessa os avaliadores, o que reduz substancialmente o seu custo e prazo de entrega. Muitos outros tradutores e empresas podem insistir em fazer a tradução do documento inteiro, insistindo que não será aceita de outra forma. Esta informação não procede.
Para obter um orçamento, envie o documento em PDF para info@legaltranslationsystems.com  Para facilitar o manuseio e agilizar o processo de precificação, pedimos que envie a documentação inteira em um só PDF, no máximo cinco PDFs. Não envie fotos e evite enviar arquivos gráficos. Se só for possível enviar os documentos impressos, por gentileza, faça uma cópia. Cópias enviadas para orçamento só serão enviadas de volta com porte pago.
Fazemos traduções de conteúdos programáticos de diversas áreas, incluindo:
FISIOTERAPIA (para o FCCPT e ICA, entre outros)

  • ENGENHARIA (diversas especialidades)
  • DIREITO
  • HUMANAS
  • CIÊNCIAS (diversas especialidades)
  • MEDICINA
  • ENFERMAGEM
  • INFORMÁTICA
  • ARQUITETURA
  • Etc.
  • PARA OBTER MAIS DETALHES, CLIQUE AQUI
LEGAL TRANSLATION SYSTEMS
220 71st Street, suite 217
Miami Beach, FL 33141
(855) 337-2852

Fax (212) 786-7241
info@legaltranslationsystems.com
 
FALAMOS PORTUGUÊS

ATENDEMOS BRASILEIROS DE TODOS OS ESTADOS

ALABAMA - ALASKA - ARIZONA - ARKANSAS - CALIFORNIA - COLORADO - CONNECTICUT - DELAWARE - FLORIDA - GEORGIA - HAWAII - IDAHO - ILLINOIS - INDIANA - IOWA - KANSAS - KENTUCKY - LOUISIANA - MAINE - MARYLAND - MASSACHUSETTS - MICHIGAN - MINNESOTA - MISSISSIPPI - MISSOURI - MONTANA - NEBRASKA - NEVADA - NEW HAMPSHIRE - NEW JERSEY - NEW MEXICO - NEW YORK - NORTH CAROLINA - NORTH DAKOTA - OKLAHOMA - OREGON - PENNSYLVANIA - RHODE ISLAND - SOUTH CAROLINA - SOUTH DAKOTA - TENNESSEE - TEXAS - UTAH - VERMONT - VIRGINIA - WASHINGTON - WEST VIRGINIA - WISCONSIN - WYOMING