Desde 1982 traduzimos milhares de documentos brasileiros.
Nossas traduções juramentadas de documentos para vistos EB5 são sempre notarizadas, assim garantindo sua aceitação por todos órgãos americanos, inclusive o USCIS. Não fazemos resumos, e traduzimos o documento palavra por palavra.
Para confirmar os preços e obter um orçamento, enive um email sem compromisso. Como na maioria das vezes o visto EB5 exige a tradução de muitos documentos, sugerimos comprimir os arquivos ou usar Dropbox, Google Drive ou outro sistema similar. Se todos documentos estão num único PDF, use o formulário a seguir ou envie o documento para info@legaltranslationsystems.com
Custo de correio US$ 7.00 (Priority Mail, com rastreamento). Envio por PDF gratuito.
Entre os documentos exigidos para vistos EB5, encontram-se:
Certidões pessoais (nascimento, casamento, divórcio)
Extratos bancários e de investimentos
Contratos sociais
Cartas de contadores
Atestados de bons antecedentes
Currículos
Documentos acadêmicos
Artigos
Declarações de renda
Etc.
Entre os tipos de documentos brasileiros que traduzimos para o inglês (e vice-versa) encontram-se:
Para obter um orçamento sem compromisso ligue para (855) 337-2852
Tradução de Conteúdos Programáticos (Syllabus)
Anualmente, temos o prazer de atender inúmeros pedidos de tradução de contúdeos programáticos, o syllabus ou course outline no inglês. Nossas traduções são enviadas para inúmeras agências de credenciamento de diversas profissões nos Estados Unidos, além de algumas universidades que exigem este documento para conceder/aceitar créditos de matérias feitas no Brasil
De modo geral o conteúdo programático brasileiro é um documento de mais de cem páginas. Porém, algumas universidades e faculdades já estão adotando um padrão mais próximo do americano, fazendo documentos mais concisos.
Como temos muita eexperiência com este tipo de serviço, só traduzimos o que realmente interessa os avaliadores, o que reduz substancialmente o seu custo e prazo de entrega. Muitos outros tradutores e empresas podem insistir em fazer a tradução do documento inteiro, insistindo que não será aceita de outra forma. Esta informação não procede.
Para obter um orçamento, envie o documento em PDF para info@legaltranslationsystems.com Para facilitar o manuseio e agilizar o processo de precificação, pedimos que envie a documentação inteira em um só PDF, no máximo cinco PDFs. Não envie fotos e evite enviar arquivos gráficos. Se só for possível enviar os documentos impressos, por gentileza, faça uma cópia. Cópias enviadas para orçamento só serão enviadas de volta com porte pago.
Fazemos traduções de conteúdos programáticos de diversas áreas, incluindo:
FISIOTERAPIA (para o FCCPT e ICA, entre outros)
ALABAMA - ALASKA - ARIZONA - ARKANSAS - CALIFORNIA - COLORADO - CONNECTICUT - DELAWARE - FLORIDA - GEORGIA - HAWAII - IDAHO - ILLINOIS - INDIANA - IOWA - KANSAS - KENTUCKY - LOUISIANA - MAINE - MARYLAND - MASSACHUSETTS - MICHIGAN - MINNESOTA - MISSISSIPPI - MISSOURI - MONTANA - NEBRASKA - NEVADA - NEW HAMPSHIRE - NEW JERSEY - NEW MEXICO - NEW YORK - NORTH CAROLINA - NORTH DAKOTA - OKLAHOMA - OREGON - PENNSYLVANIA - RHODE ISLAND - SOUTH CAROLINA - SOUTH DAKOTA - TENNESSEE - TEXAS - UTAH - VERMONT - VIRGINIA - WASHINGTON - WEST VIRGINIA - WISCONSIN - WYOMING